透特的补充石板 XIV: 亚特兰提斯岛

时间:2022-11-11 02:21:50  热度:0°C
透特的补充石板 XIV: 亚特兰提斯岛分享Supplementary 补充的 List ye/ O Man/ to the deep hidden wisdom/ lost to the world since the time of the Dwellers/ lost and forgotten by men of this age/ 你记下来呀,哦人类,对这深深隐藏的智慧, 自从居住者时间以来失去了这个世界, 由这年代的人类失去和遗忘了。 Know ye this Earth is but a portal/ guarded by powers unknown to man/Yet/ the Dark Lords hide the entrance that leads to the Heaven-born land/ Know ye/ the way to the sphere of Arulu is guarded by barriers opened only to Light-born man/ 你知道呀这地球不只是入口, 被不为人类所知的力量守护。然而,黑暗上帝隐藏了导致天堂诞生的陆地入口。 你知道呀,向着Arulu领域的道路由只是向诞生光的人类的障碍物看守。 Upon Earth/ I am the holder of the keys to the gates of the Sacred Land/ Command I/ by the powers beyond me/ to leave the keys to the world of man/ 地球之上,我是钥匙的持有者对神的国度的大门。 我命令,借助高于我的力量, 向人类的世界留下了钥匙。 Before I depart/ I give ye the Secrets of how ye may rise from the bondage of darkness/cast off the fetters of flesh that have bound ye/ rise from the darkness into the Light/ 在我离开前,我给予你多少秘密可以从黑暗的束缚里提升,摆脱已为***的肉身的束缚 , 从黑暗里提升进入光里。 Know ye/ the soul must be cleansed of its darkness/ ere ye may enter the portals of Light/ Thus/ I established among ye the Mysteries so that the Secrets may always be found/ 你知道呀,灵魂必须纯净它的黑暗, 才可以进入光的入口。 因而,我于神秘之中得以确定以致可以永远发现秘密。 Aye/ though man may fall into darkness/ always the Light will shine as a guide/ Hidden in darkness/ veiled in symbols/ always the way to the portal will be found/ Man in the future will deny the mysteries but always the way the seeker will find/ 是呀,尽管人类可能落入黑暗, 光总是做为领路人那样闪耀。 隐藏在黑暗里,遮掩在符号里, 成为入口的道路永远将会发现。 未来的人类将会拒绝神秘只是寻求者将会找到的道路而已。 Now I command ye to maintain my secrets/ giving only to those ye have tested/ so that the pure may not be corrupted/ so that the power of Truth may prevail/ 现在我命令去维持我的秘密, 只给予那些已通过检验的人, 以致纯的可以不会坏掉, 以致真理的力量可以盛行。 List ye now to the unveiling of Mystery/ List to the symbols of Mystery I give/ Make of it a religion for only thus will its essence remain/ 你记下来现在揭开神秘。 记下来我给予的神秘符号。 由宗教信仰形成的它也只为了将保持它的本质。 Regions there are two between this life and the Great One/ traveled by the Souls who depart from this Earth/ Duat/ the home of the powers of illusion/ Sekhet Hetspet/ the House of the Gods/Osiris/ the symbol of the guard of the portal/ who turns back the souls of unworthy men/ 有二个连接的区域今生和伟大的一, 由离开这地球的灵魂旅行/ Duat,幻想力量的家/ Sekhet Hetspet,上帝的居所。奥斯里斯(Osiris),守卫入口的符号, 他转回来不足取的人类灵魂。 Beyond lies the sphere of the heaven-born powers/ Arulu/ the land where the Great Ones have passed/There/ when my work among men has been finished/ will I join the Great Ones of my Ancient home/ 高处安有诞生天堂力量的地方, Arulu,伟大的一已经通过的陆地。在那里,当我在人类之中的工作已经完成时, 我将加入我远古家园的伟大一里。 Seven are the mansions of the house of the Mighty/ Three guards the portal of each house from the darkness/ Fifteen the ways that lead to Duat/ Twelve are the houses of the Lords of Illusion/ facing four ways/ each of them different/ 七是有势力的人房子的大厦/ 三从黑暗里守卫每个房子的入口/ 十五通向Duat的道路。 十二是幻想上帝的房子, 面对四的道路,他们每一个都不同。 Forty and Two are the great powers/ judging the Dead who seek for the portal/ Four are the Sons of Horus/Two are the Guards of East and West of Isis/ the mother who pleads for her children/ Queen of the Moon/ reflecting the Sun/ 四十和二是强大的力量, 裁判寻求入口的死者。 四是何露斯的儿子,二是东方和西方伊希斯的守卫, 为孩子辩护的母亲,月亮神, 反射太阳。 Ba is the Essence/ living forever/ Ka is the Shadow that man knows as life/Ba cometh not until Ka is incarnate/ These are mysteries to preserve through the ages/ Ba是本质,永远活着。 灵魂是人类像生命那样知道的***影。只有灵魂肉体成形Ba才来临。 这些是去保存通过年代的神秘。 Keys are they of life and of Death/ Hear ye now the mystery of mysteries/ learn of the circle beginningless and endless/ the form of He who is One and in all/ Listen and hear it/ go forth and apply it/ thus will ye travel the way that I go/ 他们是生命和死亡的钥匙。 现在听呀神秘中的神秘/ 获悉无始无终的周期, 他是一和总共的形状。 听和听到它,前去和应用它, 因而将旅行到我去的道路。 Mystery in Mystery/ yet clear to the Light-born/ the Secret of all I now will reveal/ I will declare a secret to the initiated/ but let the door be wholly shut against the profane/ 神秘里的神秘, 然而光的诞生明白无误, 现在我将展现全部的秘密。 我将宣布被传授的秘密, 但是允许门整个关闭对抗***。 Three is the mystery/ come from the great one/ Hear/ and Light on thee will dawn/ 三是神秘,来自伟大的一。 听到,而你的光将破晓。 In the primeval/ dwell three unities/ Other than these/ none can exist/ These are the equilibrium/ source of creation/one God/ one Truth/ one point of freedom/ 起初,居住三位一体。 除了这些,什么也不能存在。 这些是平衡,创造的来源/一个上帝,一个真理,一个***的点。 Three come forth from the three of the balance/all life/ all good/ all power/ 三往前出现了平衡的三/全部的生命,全部的好,全部的力量。 Three are the qualities of God in his Light-home/ Infinite power/ Infinite Wisdom/ Infinite Love/ 三是上帝的品质在他光的家中/ 无限的力量,无限的智慧,无限的爱。 Three are the powers given to the Masters/To transmute evil/ assist good/ use discrimination/ 三是赋予主人的力量/去改变***,帮助好,使用辨别力。 Three are the things inevitable for God to perform/ Manifest power/ wisdom and love/ 三是上帝表演不可避免的东西/ 显现力量,智慧和爱。 Three are the powers creating all things/ Divine Love possessed of perfect knowledge/ Divine Wisdom knowing all possible means/ Divine Power possessed by the joint will of Divine Love and Wisdom/ 三是创造万物的力量/ 拥有完美知识神的爱, 神的智慧通晓全部可能的方法, 靠神的爱和智慧联合意志拥有神的力量。 Three are the circles (states) of existence/The circle of Light where dwells nothing but God/and only God can traverse it/ the circle of Chaos where all thingsby nature arise from death/ the Circle of awareness where all things spring from life/ 三是存在的周期(情形)/只不过为上帝居住的光的周期,只上帝能横贯它/ 万物所在混乱的周期经由死亡里出生的天性/ 通晓周期万物起源于生命之地。 All things animate are of three states of existence/ chaos or death/ liberty in humanity and felicity of Heaven/ 万物鼓舞成为三存在的情形/ 混乱或死亡,人性***和天堂的幸福。 Three necessities control all things/ beginning in the Great Deep/ the circle of chaos/ plenitude in Heaven/ 三需要控制万物/ 开始于极深处,混乱的周期,天堂的充分。 Three are the paths of the Soul/Man/ Liberty/ Light/ 三是灵魂的道路/人类,***,光。 Three are the hindrances/ lack of endeavor to obtain knowledge/ non-attachment to god/ attachment to evil/ In man/ the three are manifest/ Three are the Kings of power within/ Three are the chambers of the mysteries/ found yet not found in the body of man/ 三是妨碍/ 缺乏努力去获得知识/ 不是上帝的附属;是***的附属。 三是人类里的显现。 三是内在力量的国王。 三是神秘的房间, 仍没有在人类的身体里发现。 Hear ye now of he who is liberated/ freed from the bondage of life into Light/ Knowing the source of all worlds shall be open/ Aye/ even the Gates of Arulu shall not be barred/ Yet heed/ O man/ who wouldst enter heaven/ If ye be not worthy/ better it be to fall into the fire/ Know ye the celestials pass through the pure flame/ At every revolution of the heavens/ they bathe in the fountains of Light/ 现在你听被***的他呀, 解除生命的束缚进入光里。 通晓全部的来源世界将会开启。 是呀,甚至Arulu门将不会被禁止。 然而注意,哦人类,去进入天堂。 如果你还不是足取的, 它更适合落入火里。 经过纯的火焰你知道天上的关口。 在天堂的每一次***中, 他们沐浴在光的喷泉里。 List ye/ O man/ to this mystery/ Long in the past before ye were man-born/ I dwelled in Ancient Atlantis/ There in the Temple/ I drank of the Wisdom/ poured as a fountain of Light from the Dweller/ 你记下来呀,哦人类,对这神秘/ 在人类诞生的遥远过去, 我居住在远古的亚特兰提斯岛。 在庙宇里, 我畅饮智慧, 如光的喷泉倾注从居住者那里。 Give the key to ascend to the Presence of Light in the Great world/ Stood I before the Holy One enthroned in the Flower of Fire/ Veiled was he by the lightnings of darkness/ else my Soul by the Glory have been shattered/ 给予钥匙上升至伟大世界之光的出席。 我站立在神前在火花里登上王位。 他被黑暗的闪电遮掩起来, 我别的灵魂靠着荣耀已被***。 Forth from the feet of his Throne like the diamond/rolled forth four rivers of flame from his footstool/ rolled through the channels of clouds to the Man-world/ Filled was the hall with Spirits of Heaven/Wonder of wonders was the Starry palace/ 从他王座的脚往前象钻石一样,从他的脚凳往前翻滚流着火焰的四条河, 通过天空到人类世界的通道翻滚。 大厅充满天堂的灵魂。奇迹中的奇迹就是繁星密布的地方。 Above the sky/ like a rainbow of Fire and Sunlight/ were Formed the Spirits/ Sang they the glories of the Holy One/Then from the midst of the Fire came a voice/Behold the Glory of the first Cause/ I beheld that Light/ high above all darkness/ reflected in my own being/ I attained/ as it were/ to the God of all Gods/ the Spirit-Sun/ the Sovereign of the Sun spheres/ 上面的天,象火和日光的彩虹, 形成了灵魂。 他们歌唱神的荣耀。然后从火的中间出现声音/把第一推动力视为荣耀。 我看见光,高踞黑暗之上, 在我自己的存在里反射。 我达到,宛如那众神的上帝, 灵魂太阳,太阳球的君主。 There is One/ Even the First/ who hath no beginning/ who hath no end/ who hath made all things/ who govern all/ who is good/ who is just/ who illumines/ who sustains/有一,甚至开端, 她没有开始, 她没有结束; 她制造万物, 她统治全部, 她是好, 她是公义, 她照明, 她持续。 Then from the throne/ there poured a great radiance/ surrounding and lifting my soul by its power/ Swiftly I moved through the spaces of Heaven/ shown was I the mystery of mysteries/ shown the Secret heart of the cosmos/ 然后从王座里,倾注了伟大的光辉, 以它的力量围绕和提升我的灵魂。 我很快地移动通过天堂空间, 我展示神秘中的神秘, 展示宇宙的秘密中心。 Carried was I to the land of Arulu/ stood before the Lords in their Houses/ 我被携带到Arulu土地上, 在上帝的房子里站立在他们前。 Opened they the Doorway so I might glimpse the primeval chaos/ Shuddered my soul to the vision of horror/ shrank back my soul from the ocean of darkness/ Then saw I the need for the barriers/ saw the need for the Lords of Arulu/ 他们打开门口因而我可以 一瞥原始的混乱。 对惊骇的景象我的灵魂战栗, 从黑暗的大海里收回我的灵魂。 然后我看见需要障碍物, 看见需要Arulu上帝。 Only they with their Infinite balance could stand in the way of the inpouring chaos/Only they could guard Gods creation/ 他们仅用他们无限的平衡可以阻止注入混乱的路。他们只能守卫上帝的创造。 Then did I pass ?und the circle of eight/ Saw all the souls who had conquered the darkness/ Saw the splendor of Light where they dwelled/ 然后我经过八的周期。 看见全部已征服黑暗的灵魂。 看见他们居住之光的光辉。 Longed I to take my place in their circle/ but longed I also for the way I had chosen/ when I stood in the Halls of Amenti and made my choice to the work I would do/ 我渴望在他们的周期里占据我的地方, 但是我也为我挑选的道路渴望, 就在我站立在阿蒙提大厅时候而使得我的选择朝着我将做的工作。 Passed I from the Halls of Arulu down to the earth space where my body lay/Arose I from the earth where I rested/ Stood I before the Dweller/ 我经过Arulu大厅 下至我身体放置的地球空间。我唤醒我休息的地球。 我站立在居住者前面。 Gave my pledge to renounce my Great right until my work on Earth was completed/ until the Age of darkness be past/ 给我保证断绝我伟大的关系正义直到我地球工作完成了, 直到黑暗的年代过去了。 List ye/ O man/ to the words I shall give ye/ In them shall ye find the Essence of Life/ Before I return to the Halls of Amenti/ taught shall ye be the Secrets of Secrets/ how ye/ too/ may arise to the Light/ 你记下来呀,哦人类,对我将给予的话 。 他们将发现生命的本质。 在我回到阿蒙提大厅之前, 将教导你秘密中的秘密, 如何你也可以提升到光里。 Preserve them and guard them/ hide them in symbols/ so the profane will laugh and renounce/ In every land/ form ye the mysteries/ Make the way hard for the seeker to tread/ 保存他们和守卫他们, 在符号里隐藏他们, 因而***将讥笑和断绝关系。 在每一快陆地上,你形成的神秘。 使得为搜索者***的道路艰难。 Thus will the weak and the wavering be rejected/ Thus will the secrets be hidden and guarded/ held till the time when the wheel shall be turned/ 因而将拒绝不牢固和动摇。 因而将隐藏和守护秘密, 一直到时间之轮改变运行方向。 Through the dark ages/ waiting and watching/ my Spirit shall remain in the deep hidden land/ When one has passed all the trials of the outer/ summon ye me by the Key that ye hold/ 通过黑暗年代,等待和注视, 我的灵魂将保持在深深隐藏的陆地上。 当

免责声明:
1. 《透特的补充石板 XIV: 亚特兰提斯岛》内容来源于互联网,版权归原著者或相关公司所有。
2. 若《86561825文库网》收录的文本内容侵犯了您的权益或隐私,请立即通知我们删除。